• Westminster Bookstore

    Amazon Wish List
  • BibleWorks
  • Advertisements

Translation of Polycarp, To the Philippians 7

I’ve delved into the Apostolic Fathers today with this translation. I picked something short just in case I ran into any problems and had to pick something else quickly. Fortunately enough, I didn’t have to. This is really encouraging to me and my ability in Greek. Each week I’m becoming slightly more comfortable with it.

I’m also slightly changing how I post my translation on here. I’m putting it in a table beside the Greek and (in this case) Holmes’ translation. I’m hoping that it is more aesthetically pleasing and easier to read, but do let me know. Ok, so here it is, chapter 7 of Polycarp’s Letter to the Philippians.

Greek My Translation Holmes’ Translation
1 Πᾶς γὰρ ὃς ἂν μὴ ὁμολογῇ Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν σαρκὶ ἐληλυθέναι ἀντιχριστός ἐστιν καὶ ὃς ἂν μὴ ὁμολογῇ τὸ μαρτύριον τοῦ σταυροῦ ἐκ τοῦ διαβόλου ἐστίν καὶ ὃς ἂν μεθοδεύῃ τὰ λόγια τοῦ κυρίου πρὸς τὰς ἰδίας ἐπιθυμίας καὶ λέγῃ μήτε ἀνάστασιν μήτε κρίσιν οὗτος πρωτότοκος ἐστι τοῦ σατανᾶ For all who do not acknowledge Jesus Christ to have come in flesh is antichrist; and who do not acknowledge the testimony of the cross is from the devil; and who perverts the word of the Lord to one’s own desires and says there is neither resurrection nor judgment, this is the firstborn of Satan. For everyone who does not confess that Jesus Christ has come in the flesh is antichrist; and whoever does not acknowledge the testimony of the cross is of the devil; and whoever twists the sayings of the Lord to suit his own sinful desires and claims that there is neither resurrection nor judgment – well, that person is the firstborn of Satan.
2 διὸ ἀπολιπόντες τὴν ματαιότητα τῶν πολλῶν καὶ τὰς ψευδοδιδασκαλίας ἐπὶ τὸν ἐξ ἀρχῆς ἡμῖν παραδοθέντα λόγον ἐπιστρέψωμεν νήφοντες πρὸς τὰς εὐχὰς καὶ προσκαρτεροῦντες νηστείαις δεήσεσιν αἰτούμενοι τὸν παντεπόπτην θεὸν μὴ εἰσενεγκεῖν ἡμᾶς εἰς πειρασμόν καθὼς εἶπεν ὁ κύριος τὸ μὲν πνεῦμα πρόθυμον ἡ δὲ σὰρξ ἀσθενής Therefore, having put aside the emptiness of the many and the false teachings, let us return to the word we have been taught from the beginning, exercising self-control with prayer and being devoted to fasting, asking in prayer to the all-seeing God to not lead us into temptation, just as the Lord said, “The spirit is willing, but the flesh is weak.” Therefore let us leave behind the worthless speculation of the crowd and their false teachings and let us return to the word delivered to us from the beginning; let us be self-controlled with respect to prayer and persevere in fasting, earnestly asking the all-seeing God to lead us not into temptation, because, as the Lord said, “the spirit is indeed willing, but the flesh is weak.”

So, what do you think? Things you like? Dislike? Questions on pieces? Things you would change? I want to hear it.



One Response

  1. […] Evans has posted several translations of the Apostolic Fathers, here and he polled concerning the favorite Ecumenical […]

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: